Transliteración: mayor riesgo de penalización

0

Los delincuentes de habla china internacionales / transfronterizos se aprovechan de las lagunas de manipulación de nombres, en caracteres chinos nativos y la traducción, por ejemplo, al inglés. Este es un riesgo mayor para las autoridades reguladas que podría dar lugar a sanciones elevadas para las empresas reguladas. ¿Cómo?

La cuestión

Las listas de sanciones / PEP utilizan el nombre de una persona en caracteres chinos nativos y la traducción oficial al inglés como identificadores de clave principal para la detección ALD / CFT. Sin embargo, existen múltiples formas de escribir el nombre en chino y, en consecuencia, múltiples formas de transliterar el nombre nativo chino a un idioma latino. Esto es nativo de la transliteración latina. Las sanciones y los sistemas de selección de PEP tienen en cuenta el nombre oficial chino y su equivalente oficial en inglés, los nombres manipulados no se tienen en cuenta con precisión.

En pocas palabras, esto significa que los nombres en árabe, chino, tailandés, coreano, japonés y muchos otros idiomas deben transliterarse de su lengua materna a caracteres romanos. Dado que hay muchos fonemas en estos idiomas sin una secuencia correspondiente en caracteres latinos, hay muchas formas diferentes de transliterar el mismo nombre. Como ejemplo muy citado, el nombre del exlíder libio se ha escrito de varias formas diferentes (Gadafi, Gadafi, Gadafi, Gadafi, Gadafi, Gadafi, Gadafi).

Los reguladores han reconocido la importancia de los caracteres nativos en el cribado ALD / CFT. Por ejemplo, la Autoridad Monetaria de Hong Kong emitió una nota de orientación que requiere procedimientos de selección efectivos para los nombres que utilizan caracteres no latinos (incluidos los caracteres chinos) o códigos comerciales. (https://www.hkma.gov.hk/media/eng/doc/key-functions/banking-stability/aml-cft/Gudiance_Paper_20131216.pdf).

¿Transliteración VS traducción?

La traducción, en términos simples, le da el significado de una palabra que está escrita en otro idioma. Una transliteración no le dice el significado de la palabra, pero le da una idea de cómo se pronuncia la palabra en un idioma extranjero.

Nombres individuales chinos

Nombres individuales chinos: cada carácter en chino tiene significados explícitos; en general, un personaje se refiere a un objeto físico como un árbol o una flor, o un concepto como la belleza o la fuerza. Tradicionalmente, los nombres de pila chinos se estructuran mediante un patrón de dos caracteres. La primera parte es el nombre de la generación que comparten todos los miembros de una generación, y el último carácter se le da a la persona individual.

La mayoría de los caracteres chinos se componen de bloques de construcción o componentes que forman parte de un carácter y que se ven repetidos en otros caracteres.

¿La solución?

La solución para la institución financiera es un sistema de selección ALD / CFT que verifica tanto los caracteres chinos nativos como la transliteración latina. Básicamente dos soluciones para lograrlo:

  1. El sistema de selección debe incluir capacidades de coincidencia de alteración de caracteres chinos nativos a nativos, o
  2. Los sistemas de cribado deben utilizar bases de datos de sanciones / PEP con los nombres manipulados (“actualizados” diariamente).

Explicación del problema de la transliteración

Con respecto al nombre de una persona privada, hay dos escenarios en idioma chino:

1.  No existe una relación de 1 a 1 entre un carácter chino y su pronunciación china

Hay varias formas de escribir el nombre en chino (tanto simplificado como tradicional). La alteración se puede hacer, entre otros, en forma similar, pinyin similar / mismo (pronunciación), borrar / invertir caracteres o alteración menor.

2.  No existe una pronunciación de nombres estandarizada del chino a otros idiomas latinos

Este problema es doble:

  1. No existe una forma estandarizada, en otras palabras, reconocida a nivel mundial, de traducción del nombre del carácter chino a otro idioma. En consecuencia, existen múltiples traducciones al inglés para el nombre chino.
  2. Hay varias formas de escribir el nombre en caracteres chinos. Por lo tanto, existen múltiples traducciones posibles en el otro idioma de cada nombre chino.

¿El riesgo? No tener en cuenta el enfoque “native to native” y usar solo los nombres en inglés transliterados basados en la pronunciación china oficial, hace que un sistema de selección sea altamente inexacto para los nombres de caracteres chinos y su equivalente en latín.

El proceso de detección y prueba ALD / CFT existente se centra en la verificación de caracteres latinos. Entonces, es completamente occidental. Este enfoque está desactualizado. Los reguladores se dieron cuenta de que la detección y prueba de caracteres nativos a nativos es esencial.

Aereve: tecnología de prueba revolucionaria

La tecnología de prueba única e innovadora de Aereve tiene en cuenta las dos modificaciones siguientes tanto para el chino tradicional como para el simplificado:

  • Pinyin igual / similar (Pinyin es la romanización de los caracteres chinos según su pronunciación)
  • Alteración de forma similar

A continuación, un ejemplo de similitud en la forma:

Además, el software de prueba tiene en cuenta los cambios de eliminación / reversión de caracteres chinos. Los nombres individuales chinos a menudo constan de 3 palabras, “eliminar” significa la opción de eliminar la palabra del medio. Reverse está cambiando la secuencia de los personajes. Cambiar la secuencia no tiene sentido en los idiomas latinos, pero sí en chino.

Aereve es la única empresa que ofrece análisis de rendimiento de detección nativos a nativos tanto en inglés como en chino.

El “secreto comercial” clave radica en el hecho de que no existen regulaciones escritas claras y completas proporcionadas por las autoridades reguladoras sobre cómo las instituciones financieras pueden cumplir. Los estándares no son absolutos, sino relativos. En consecuencia, la fórmula matemática, combinada con la inteligencia artificial, es muy compleja.

¿Los beneficios de utilizar la tecnología Aereve?

Los beneficios de utilizar el software de prueba del sistema de pantalla Aereve son:

  • Conforme al regulador (Hong Kong Monetary Authority): en otras palabras, la denominada Evaluación Institucional de Riesgos (“IRA”) se realiza descubriendo riesgos ocultos, minimizando los falsos positivos, etc.
  • Reducción de costes: calibrar el sistema de cribado implantado mediante pruebas. La tecnología Aereve aumentará la eficiencia y la eficacia del sistema de cribado implementado. Esto conducirá a la reducción de la carga de trabajo: menos alertas irrelevantes, menos falsos positivos, etc.
  • Prevención de sanciones / reputación: la tecnología Aereve empodera e inspira a las autoridades reguladas a transformar los datos en inteligencia. La inteligencia artificial ayuda a mejorar los resultados que conducen a proporcionar AML eficiente al prevenir sanciones y aumentar la reputación.
  • Conciencia “interna”: la institución financiera creará conciencia interna sobre la eficiencia del sistema de selección para manejar nombres chinos.

Conclusión

Las entidades reguladas deben adoptar la evaluación de riesgo institucional para considerar todos los factores de riesgo de lavado de activos inherentes relevantes a fin de determinar su respectivo perfil de riesgo y las correspondientes medidas de control de mitigación, tanto desde el punto de vista del diseño como de la efectividad operativa.

El incumplimiento conduce a multas elevadas (https://www.complianceweek.com/mega-bank-fined-180-million-for-aml-violations/10449.article)

La revisión de la efectividad y eficiencia de las sanciones de una institución financiera y el sistema de selección de PEP nunca ha sido más importante. En general, el análisis del rendimiento del sistema es un componente crítico de cualquier revisión de un programa de detección para evaluar las capacidades del sistema y el cumplimiento normativo.

Related Posts